The dictionary was created as a Croatian adaptation of an existing of EU law . In the Croatian version, the original Czech content was replaced with Croatian equivalents. It primarily covers terminology from the founding treaties of the European Union, specifically focusing on the 1992 Maastricht version . Languages Covered
The (Quadrilingual Dictionary of European Union Law) is a specialized legal reference work designed to facilitate the understanding of EU terminology across multiple languages. Publication Details
working with EU documentation . Legal professionals and students studying European law . ДЊetverojeziДЌni rjeДЌnik prava Europske unije : e...
The first edition was released in 2003 , with a second edition following in 2006 .
Typically around 200 pages, focusing on primary EU legislation . Background and Origin The dictionary was created as a Croatian adaptation
The dictionary provides equivalent legal terms in four languages: Purpose and Utility
This resource was particularly significant during Croatia's pre-accession period as a tool for legal and linguistic experts working on the translation of the acquis communautaire (the body of EU law). It remains a valuable resource for: The first edition was released in 2003 ,
Četverojezični rječnik prava Europske unije: engleski, hrvatski, francuski, njemački . Editor-in-Chief: Maja Bratanić .